Канада. Ответы на вопросы
Пользовательский поиск

Подключиться через аккаунт в социальной сети:

Полезные ссылки:
Доска объявлений Канады
http://doska.knopka.ca
Рейтинг пользователей:
1 Сергей 115711
2 Maria 61712
3 Аlina 52293
4 Пётр 42482
5 pol 36958
6 Cvеtа 31161
7 lada 28907
8 Аурика Карасева 26284
9 Пётр 23374
10 . 20722

Все пользователи
Правила и табель о рангах
Последнее изменение: 05.03.2013

Mila, Знаток (1099)
Когда: 9 янв. 2016, в 11:23, провинция: QC, категория: Образование

Вопрос: Всем привет! Может кто знает как надёжно и безопасно переправить документы из России в Канаду?

  Оценка: 0 Голосов: 0

На этот вопрос уже получено ответов: 17, вы так же можете ответить на этот вопрос

Samantha, Мудрец (8542) Когда: 9 января 2016, в 12:18

Заказным письмом.

  Оценка: 0 Голосов: 0
Mila, Знаток (1099) Когда: 9 января 2016, в 12:28

Дипломы и аттестаты можно отправлять так?

  Оценка: 5 Голосов: 1
Samantha, Мудрец (8542) Когда: 9 января 2016, в 12:33

Если есть возможность с кем-то передать, то передайте, если нет, то заказным письмом, или бандеролью, желательно сделать перед отправкой копии всех документов.

  Оценка: 5 Голосов: 1
Londonca, Гуру (7443) Когда: 9 января 2016, в 16:29

Можно сделать перевод документов на английский у сертифицированного переводчика и заверить в посольстве Канады апостилем. Тогда с пересылкой оригиналов можно не спешить и дождаться удобного случая, чтобы передать.

  Оценка: 3 Голосов: 2
Maria, Мудрейший из Мудрейших (61712) Когда: 9 января 2016, в 18:09

Апостиля в Канадском посольстве нет, поскольку Канада не участвовала в Гаагском соглашении 1961 года.

  Оценка: 3 Голосов: 4
Londonca, Гуру (7443) Когда: 9 января 2016, в 19:59

Мария, Вы ошибаетесь. У меня все документы: свидетельства о рождении всех членов семьи, свидетельство о браке, дипломы и т.д. заверены апостилем в Москве и ни разу не возникало никаких проблем. Но посольство давало список сертифицированных переводчиков. Так же, как потом давало список клиник, где можно пройти медицину.

  Оценка: 3 Голосов: 6
Maria, Мудрейший из Мудрейших (61712) Когда: 9 января 2016, в 22:27

Лондонка,
Возможно, Канадское посольство рассматривает документы с апостилем, но оно не имеет право ставить апостиль куда-бы то ни было. В Канаде рассматриваются документы, прошедшие процесс так называемой легализации в посольстве. Это очень длительная и дорогая процедура, и печать выглядит по-другому.
Сертифицированный переводчик - это человек, а апостиль - это процедура в МИД России.

Ответ был изменен пользователем в 9 янв. в 22:28
  Оценка: 5 Голосов: 3
Харитон , Гуру (3247) Когда: 9 января 2016, в 22:31

"Смешались в кучу кони, люди". Не надо путать консульскую легализацию и штамп на оригиналах документов государственного образца некоммерческого характера - "Апостиль". Мария абсолютно права. Канаде, вообще, фиолетово Ваши заверенные "Апостилем" документы т.к. страна не поддерживает вышуупомянутый договор и не является государством-участником поддержавшим данную Конвенцию.. Всё, что Вы делали в Москве - это нотариальное заверение документов после перевода их у сертифицированных переводчиков с последующей консульской легализацией. Если еще платили за "Апостиль" на документах для Канады - это зря. Деньги на ветер. Что касается обратной схемы, то заверение оригиналов документов для международного использования выполняются в МИДе, в Оттаве. Если почтой - прибл. 2 месяца, при личной явке - моментально. А так, в принципе, для использования внутри страны хватает любого нотариального заверения копии и перевода с оригинала документа. Конечно, сделать это лучше у местного нотариуса, а не в Москве.

  Оценка: 4 Голосов: 3
Харитон , Гуру (3247) Когда: 9 января 2016, в 22:37

Не совсем так. Это в Канаде аналог апостиля ставится в МИДе, а в России так:

органы юстиции могут заверять апостилем все документы, которые исходят из любого подведомственного им учреждения;
органы ЗАГС имеют право заверять свидетельства, которые касаются регистрации всех актов гражданского состояния;
Министерство образования уполномочено апостилировать документы, которые свидетельствуют о получении образования;
отдел по справочно-документальной работе Комитета по архивным делам в Российской Федерации ставит апостиль на документы, которые выдаются любым центральным государственным архивом;
сами архивные органы имеют полномочия на штамповку апостилем документов, которые выдаются подведомственными архивами или же оформленных адвокатурой;
управлением по делам Госпрокуратуры уполномочено заверять документы, которые были оформлены по линии прокуратуры.

  Оценка: 4 Голосов: 2
Maria, Мудрейший из Мудрейших (61712) Когда: 9 января 2016, в 22:49

Харитон,
в Москве уже давно налажен бизнес: переводчик работает в одной конторе с нотариусом и юристом. "Конечный продукт" - это нотариально заверенный перевод документа с апостилем. В процесс особо никто не вникает. : ) Поэтому возникает путаница.
Я, в свое время, нотариально заверенный перевод некоторых документов для Европы делала в одном месте, а апостиль получала в МИДе. Это было довольно долго и не очень комфортно.
Для Канады, как мне объяснили в посольстве, нужна была легализация дипломов (маленькая прямоугольная печать). Возможно сейчас правила изменились.

  Оценка: 5 Голосов: 2
Londonca, Гуру (7443) Когда: 9 января 2016, в 22:56

Возможно, я неправильно использовала термин АПОСТИЛЬ. Процесс выглядел так:
1.Перевод с русского на английкий у сертифицированного переводчика
2. Заверение документа нотариусом
3. Заверение подписи нотариуса в министерстве юстиции
4. Заверене документов канадским консулом
Делали перед выездом потому что было значительно дешевле. По поводу сроков - при личной явке заверили сразу.

  Оценка: 4 Голосов: 2
Харитон , Гуру (3247) Когда: 9 января 2016, в 22:57

Да знаю, я знаю. Эта система работает давным-давно не только в Москве, а по всей России. Что, в принципе, чертовски удобно, на самом деле. Не надо посылать док-ты или ехать в Москву из, допустим, Хабаровска. В Канаде с этим напряг. Всё завязано на Оттаве. Насчет дипломов тоже сейчас не знаю. У меня всё это давно было.

  Оценка: 0 Голосов: 0
Харитон , Гуру (3247) Когда: 9 января 2016, в 23:02

Ну, теперь понятно. Это не "Апостиль". Тогда всё правильно. Действительно, немного ошиблись в определении терминологии предмета.

  Оценка: 0 Голосов: 0
Maria, Мудрейший из Мудрейших (61712) Когда: 9 января 2016, в 23:04

Лондонка -в вашем случае - это легализация.

  Оценка: 5 Голосов: 1
Londonca, Гуру (7443) Когда: 10 января 2016, в 10:37

Харитон, Мария, спасибо! Теперь буду точно знать как это называется :-)))

  Оценка: 4 Голосов: 3
степан, Гуру (6720) Когда: 10 января 2016, в 16:26

Конкретно спрасили, как безопасно переправить документы, а вы спор какой то устроили, копия, апостиль.

  Оценка: 3 Голосов: 1
Maria, Мудрейший из Мудрейших (61712) Когда: 10 января 2016, в 16:37

Степан,
отвечаю конкретно: http://www.fedex.com/ru/

  Оценка: 5 Голосов: 2
Вопрос закрыт для дополнительных ответов

Поделись вопросом с друзьями: